1. Uralic sub-groups
1.1 Finnic (Finnish, Estonian, Saami): SVO/free word order, mostly
agglutinating morphology
1.2 Ugric (Hungarian): SVO/free word order, agglutinating morphology
1.3 Samoyedic (Nenets): SOV; archaic character
Negative verb (as in Finnish):
| Person | Singular | Dual | Plural |
| 1 | in "I (do) not" | aen | ate |
| 2 | it "you (do) not" | aep'pi | eppet |
| 3 | ii "s/he does not" | aeba | aei |
Muhto in mun gierda guldalit
but NEG I dared listen
But I dared not listen
From a Saami poem by Nils Aslak Valkeapää
| go mi leimmet | When we were |
| dalle go mii leimmet dáppe iesgaskaneamet, | Back when we lived for ourselves |
| eliimet ja leimmet oassi luonndus. | Lived and were part of nature |
| ja mii bivddiimet ja guolásteimmet, ja gottimet, | And we fished and hunted and killed |
| vuoi ealáseimmet, ja mii didiimet, ahte go mii jápmit, | So that we could live, and we knew that when we died |
| mii saddat oassin eatnamis, ja addit eallima soames eará eallái. | We would become part of the earth |
| ja mii leimmet oassi luonddus ja me dovddasteimmet luonddu min badjelii | And we were part of nature and we recognised nature as our master |
Saami song Gula gula 'Hear, hear' sung by Mari Boine, from Eallin ("live")
| Gula gula | Hear, hear |
| Nieida, gánda | Listen |
| Gula máttut dál du curvot | Hear the voices of the foremothers ask |
| Manin attát eatnama duolvat | Why you let the earth become polluted |
| Mirkkoduvvot | poisoned |
| Guoriduvvot | exhausted |
| Gula jiena | They remind you where you come from |
| Nieida, gánda | Listen |
| Gula mátturáhkuid jiena | Do you hear, they want to remind you |
| Eana lea min buohkaid eadni | The earth is our mother |
| Dan jos goddit ieza jápmit | If we take her life we die with her |
Examples from song lyrics:
Nominative (Subject): a lany
the girl
Accusative (Object) eléri azt,
reaches that-Acc
Superessive: “on” viz-é-n
water-its-on
Inessive: "in” a
szél-ben
the wind-in
Illative: "into” a szív-be
the heart-into
Ablative “from” senki-töl
nobody-from
3.2 Verb inflections
Subjective conjugation Objective conjugation
tud-ok “I know”
tud-om “I know (it)”
tud-sz “you know” tud-od “you know
(it)”
tud “s/he knows” tud-ja
“he/she knows (it)”
tud-unk “we know” tud-juk “we know
(it)”
tud-tok “you (pl) know” tud-játok “you
(pl) (know it)”
tud-nak “they know” tud-ják “they know (it)”
3.3 Vowel harmony
the heart-into
|
|
|
|
|||||
| short | a | o | u | e | i | ö | ü |
| long | á | ó | ú | é | í | ? | ? |
e.g. Possessive suffixes:
haj-a arc-a
szív-e könyv-e
hair-3sg face-3sg heart-3sg
book-3sg
álmok csapdáj-a hív-ja,
atölel-i a
fény
dreams snare-their call-3sg entices-3sg the light/sparkle
‘The snare of dreams calls her, the light entices her’
Haj-a lobog a szél-ben,
arc-a a tó viz-é-n
hair-her floats the wind-in face-her the lake water-its-on
‘Her hair floats in the wind, her face on the water of the lake’
Csak egy lány, a sors-a az, hogy gyönyörü
szép
Just one girl the fate-her that, that splendid(ly) beautiful
‘Just one girl, whose fate was to be fabulously beautiful’
álmok csapdáj-a hív-ja,
atölel-i a fény
dreams snare-their call-3sg embraces-3sg the light/sparkle
‘The snare of dreams calls her, the light embraces her’
és a lany eléri
azt, amit ö szem remelt
and the girl reaches that which she never hoped
‘And the girl gets what she never dreamed of’
A szép-ek szép-e,
mondd hova lett? A szerelem
várta még
The beautiful-PL beautiful-POSS tell where became the love
waited still
‘The beauty of beauties, tell me what became of her? Love still
awaited her’
Mósolya át-lebeg, a
feledés felett, fiu-szemek-ben él
Smile-3sg across-floated the oblivion over boy-eyes-in lives
‘Her smile floated away into oblivion, it lives on in the eyes
of boys’
Szavak szurnok a szív-be és a
szépseg se véd
?? sting-PL the heart-into and
the beauty never defends
‘Her heart was stung, and beauty never defends’
Senki-töl se ovja
öt a tizenhat év
nobody-from never protect the sixteen years
‘Her sixteen years never protected her from anyone’
Átkos áldás-a
üz-i, elsötétül
a fény
Curse blessing-3sg pursue-Obj go-out the light
‘Her blessing of a curse pursued her, and out went the light’
Es a harang most erte szó, de már
ne váraszol
And the bell now for-her rings, but already not answers
‘And now the bell rings for her, but she no longer replies’
from Naplemez ('Disc of the day', 1989) by Elsö Emelet ('The First Floor')