Browse:
Title:

華南語言對越南語和泰語的影響與關係

Speaker: 范宏貴教授( 廣西民族學院民族學人類學研究所、東南亞研究所)
Venue: MB103 Time: April 25, 2005: 12:45 - 2:00 pm
Abstract:

華南語言有兩大類,漢語以廣府話為代表,壯侗語族的語言以壯語?代表。

一、 越南語中有兩個詞彙層,越南語中有大約70%的漢語借詞(越南稱為漢越語),絕大多數是從廣府話借去的,聲母和?母都有對應規律可循。現代漢語中有些古漢語詞已不用,但在現代越南語中還在使用。

二、 壯族的語言與泰國泰語有大約51%的基本詞彙是相同或相近的,不同的那部分壯語是借自漢語,泰語是借自梵語、巴利語和其他語言。這是因為壯泰民族同一起源,後來分化成不同民族而形成的。

關於講者:

范宏貴是現任廣西民族學院民族學人類學研究所、東南亞研究所教授,碩士研究生導師,民族學學科學術帶頭人,國家外語非通用語種本科人才培養基地學術帶頭人及雲南大學西南邊疆少數民族研究中心兼任教授。一九九二年獲國務院頒發的有突出貢獻專家證書?享受政府特殊津貼;一九九五年獲廣西優秀教師榮譽稱號;二零零一年獲全國優秀教師榮譽稱號。

他從事越南歷史、中越民族比較、中國壯侗語族諸民族與越南、泰國、老撾、緬旬、印度等國有親緣關係的二十八個民族淵源與文化教學和研究工作。已出版專著六部,合著十三部,譯著三部,發表論文一百一十三篇,譯文二十九篇。獲省部級社會科學研究優秀成果一等獎一項,二等獎三項,三等兩項。其中代表作《同根生的民族》有較大影響,二零零零年,泰國的幾所大學先後三次邀請他赴泰國就該書內容講學。先後出訪過日、越、泰、老等國;曾指導過日本博士進修生。

 

 
The Department of Linguistics, Rm 126, Main Building, The University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong · 852-28578606