Compiled by (c) 2002 Adams Bodomo, Department of
Linguistics, The University of Hong Kong, All Rights Reserved.
Last updated: September 16, 2002
COMPLEMENT FUNCTIONS IN CANTONESE:
A LEXICAL-FUNCTIONAL GRAMMAR APPROACH
by
LEE Yat Mei
This dissertation explores issues with regards
to the syntax of complement functions in Cantonese, a variety of Chinese, from the
theoretical perspective of Lexical-Functional Grammar (LFG). The central question we are
concerned with is the extent to which LFG is applicable to Cantonese based on the
examination of complement functions.
Syntactic properties of various Cantonese complement functions have been
presented. The following functions have been identified: OBJ, OBJq, OBLBEN/GO, OBLAG, OBLLOC, OBLTH, COMP, and XCOMP. Each of them differs from one another in terms of the structural
configuration, categorial realization, and passivizability. Considerable focus has been
placed on the function COMP. Based
on previous studies which introduce the concept of mixed languages as the motivation of
retaining the COMP
function, evidence has been shown that Cantonese is a mixed
language. Upon this, evidence has also been adduced to support the idea of introducing
degrees of OBJ/COMP mixedness in the description of natural languages.
The work also addresses the limitations concerning the Lexical Mapping Theory
(LMT) arising from some typical constructions in Cantonese predicates like passives,
ditransitives, and locative inversions. On this account, a revised version of LMT with a
rearranged Thematic Hierarchy and two morpholexical rules for passivization and locative
inversions have been proposed for the analysis of Cantonese.
Furthermore, an additional pair of argument structure feature [+
p] '(non)propositional' has been proposed for the LMT
in the light of distinguishing COMP and XCOMP from other argument functions. This move is thought to result in a more
elaborate argument structure theory with three pairs of binary features for argument
function classification and a new markedness hierarchy of argument functions. This
introduction of a new feature represents an initial step towards maximizing the predictive
power of LMT.
In
sum, it is shown that LFG, to a large extent, is a plausible linguistic model.
INTERNET
CHATTING AS AN EMERGENT REGISTER:
A STUDY OF ICQ TALK IN HONG KONG
by
CHENG Kin Ying, Jeanne
Internet communication has become a feature of everyday life in the 21st
Century and ICQ (I Seek You) is one of the most popular Internet tools which makes
possible synchronous Internet communication. It is thus not surprising that ICQ
conversation, along with other forms of computer-mediated communication, has become a hot
topic of research in recent years. In ICQ chats, each user has a unique number and a
database called 'history' to store all incoming and outgoing events. Thus, actual wordings
and chat sequences can be recorded verbatim and extracted from the 'history' folder. In
this way, a database of ICQ conversations, conducted largely in Cantonese and English, has
been collected in Hong Kong. It is observed that a specialized kind of writing has been
developed among Hong Kong ICQ chatters. It is found that ICQ conversations have some
properties of ordinary conversations: they are spontaneous and colloquial. They also
contain distinct linguistic features, which have come about as a result of the need to
represent colloquial speech.
In this research, several forms of written representations of Cantonese
in ICQ chat sessions are discussed. It is noticed that ICQ chatters sometimes choose to
romanize or translate Chinese characters. The representations are usually not standardized
or codified; instead they are ad hoc and to some extent an improvisation. Yet, the
romanized forms and translations are widely understood amongst frequent ICQ chatters. It
is found that the informal representations used in these ICQ conversations, though
uncodified, are not without regularities. It is also found that Cantonese-speaking
chatters frequently employ Chinese sentence-final particles in their English sentences so
as to better express what they wish to say. As a result, the traditional patterns of
written forms of Chinese and English have undergone some modification in Hong Kong.
It is observed that a considerable number of abbreviations, special
symbols and expressions are used in Internet chatting to represent facial expressions,
emotions, and feelings. These special features contribute to Internet chatting as an
emerging register which has both the characteristics of written and spoken language. At
the same time, ICQ language embodies its own peculiarities which make it different from
other registers.
This study
shows that Internet chatting is in the process of evolving into a new medium. It is
developing into a register with identifiable elements and relatively stable
characteristics.
CHINESE AND ENGLISH COMPUTER-MEDIATED COMMUNICATION
IN THE CONTEXT OF NEW LITERACY STUDIES
by
LEE
Ka Man
This thesis investigates
aspects of text-based Computer-mediated Communication (CMC) in Hong Kong
within the framework of New Literacy Studies (NLS), a theory of literacy
which studies how language and literacy are used in social context. The
analysis is based on a 70,000-word corpus of email and ICQ messages
(composed in Chinese/Cantonese and English). Two concepts of NLS –
literacy events, occasions where literacy has a role, and
literacy practices, ways of using language and literacy in different
contexts, are examined in detail.
The study first explores the
constitution of a CMC literacy event and proposes that participants,
settings, forms of interaction, codes, subjects of
discussion, artefacts, and underlying contexts are the
basic components. These elements are observed in a case study of a
CMC event in a domestic setting. The research
further reveals that in CMC events, the relationship between speech and
writing is indeterminate since features vary
across messages. It is, however, noted that code-mixing plays a prominent
role in CMC texts in Hong Kong.
The research has also
identified seven literacy practices in text-based CMC. It first presents
these practices under the topics of shortenings, emoticons, openings and
closures, typographical, grammatical, orthographic, and ‘coding’
practices. It then examines various cultural and linguistic specific
CMC textual practices, which include:
-
Cantonese-based
shortenings (88 ‘bye-bye’);
-
Asian-specific
emoticons (>v<, :米);
-
Transfer
of native intuition to CMC texts (subject omission);
-
Common
grammatical errors which are made by second language
learners of English (e.g. problematic verb forms,
inappropriate choice of word classes);
-
Creative Cantonese
representations (e.g. coined romanisation and transliteration)
Textual findings are
supported by questionnaire and interview surveys which investigate
participants’ thoughts and values on their textual practices. Respondents’
opinions indicate that practices are not the same in all situations, which
reveals the importance of ‘context’ in CMC.
Three categories of CMC
context are proposed - contexts of social interaction (‘chat’ and
‘non-chat’), communicative situational contexts, and
language-specific contexts, which are associated with subsets of CMC
practices according to the nature of the contexts. This characterisation of
CMC context demonstrates its compatibility with the theory of NLS.
The research suggests that language and literacy researchers and
practitioners should recognise the set of new literacy practices in CMC.
Subsequent studies in the Chinese context
are necessary for a
more complete understanding of
the impact of CMC language on students' reading and writing habits.
|